(89/1) |
وَٱلۡفَجۡرِ |
|
wa‑l‑faǧri |
(89/2) |
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ |
|
wa‑layālin ʿašrin |
(89/3) |
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ |
|
wa‑š‑šafʿi wa‑l‑watri |
(89/4) |
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ |
|
wa‑l‑layli ʾiḏā yasri |
(89/5) |
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ |
|
hal fī ḏālika qasamun li‑ḏī ḥiǧrin |
(89/6) |
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ |
|
ʾa‑lam tara kayfa faʿala rabbuka bi‑ʿādin |
(89/7) |
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ |
|
ʾirama ḏāti l‑ʿimādi |
(89/8) |
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ |
|
allatī lam yuḫlaq miṯluhā fĭ l‑bilādi |
(89/9) |
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ |
|
wa‑ṯamūda llaḏīna ǧābŭ ṣ‑ṣaḫra bi‑l‑wādi |
(89/10) |
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ |
|
wa‑firʿawna ḏĭ l‑ʾawtādi |
(89/11) |
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ |
|
allaḏīna ṭaġaw fĭ l‑bilādi |
(89/12) |
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ |
|
fa‑ʾakṯarū fīhă l‑fasāda |
(89/13) |
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ |
|
fa‑ṣabba ʿalayhim rabbuka sawṭa ʿaḏābin |
(89/14) |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ |
|
ʾinna rabbaka la‑bi‑l‑mirṣādi |
(89/15) |
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ |
|
fa‑ʾammă l‑ʾinsānu ʾiḏā mă btalāhu rabbuhū fa‑ʾakramahū wa‑naʿʿamahū fa‑yaqūlu rabbī ʾakramani |
(89/16) |
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ |
|
wa‑ʾammā ʾiḏā mă btalāhu fa‑qadara ʿalayhi rizqahū fa‑yaqūlu rabbī ʾahānani |
(89/17) |
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ |
|
kallā bal lā tukrimūna l‑yatīma |
(89/18) |
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ |
|
wa‑lā taḥāḍḍūna ʿalā ṭaʿāmi l‑miskīni |
(89/19) |
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا |
|
wa‑taʾkulūna t‑turāṯa ʾaklan lamman |
(89/20) |
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا |
|
wa‑tuḥibbūna l‑māla ḥubban ǧamman |
(89/21) |
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا |
|
kallā ʾiḏā dukkati l‑ʾarḍu dakkan dakkan |
(89/22) |
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا |
|
wa‑ǧāʾa rabbuka wa‑l‑malaku ṣaffan ṣaffan |
(89/23) |
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۢ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ |
|
wa‑ǧīʾa yawmaʾiḏin bi‑ǧahannama yawmaʾiḏin yataḏakkaru l‑ʾinsānu wa‑ʾannā lahu ḏ‑ḏikrā |
(89/24) |
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي |
|
yaqūlu yā‑laytanī qaddamtu li‑ḥayātī |
(89/25) |
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ |
|
fa‑yawmaʾiḏin lā yuʿaḏḏibu ʿaḏābahū ʾaḥadun |
(89/26) |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ |
|
wa‑lā yūṯiqu waṯāqahū ʾaḥadun |
(89/27) |
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ |
|
yā‑ʾayyatuhă n‑nafsu l‑muṭmaʾinnatu |
(89/28) |
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ |
|
irǧiʿī ʾilā rabbiki rāḍiyatan marḍiyyatatan |
(89/29) |
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي |
|
fa‑dḫulī fī ʿibādī |
(89/30) |
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي |
|
wa‑dḫulī ǧannatī |