(26/1) |
طسٓمٓ |
|
ṭ‑s‑m (ṭā sīn mīm) |
(26/2) |
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ |
|
tilka ʾāyātu l‑kitābi l‑mubīni |
(26/3) |
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ |
|
laʿallaka bāḫiʿun nafsaka ʾallā yakūnū muʾminīna |
(26/4) |
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ |
|
ʾin našaʾ nunazzil ʿalayhim mina s‑samāʾi ʾāyatan fa‑ẓallat ʾaʿnāquhum lahā ḫāḍiʿīna |
(26/5) |
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ |
|
wa‑mā yaʾtīhim min ḏikrin mina r‑raḥmāni muḥdaṯin ʾillā kānū ʿanhu muʿriḍīna |
(26/6) |
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ |
|
fa‑qad kaḏḏabū fa‑sa‑yaʾtīhim ʾanbāʾu mā kānū bihī yastahziʾūna |
(26/7) |
أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ |
|
ʾa‑wa‑lam yaraw ʾilă l‑ʾarḍi kam ʾanbatnā fīhā min kulli zawǧin karīmin |
(26/8) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/9) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/10) |
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ |
|
wa‑ʾiḏ nādā rabbuka mūsā ʾani ʾti l‑qawma ẓ‑ẓālimīna |
(26/11) |
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ |
|
qawma firʿawna ʾa‑lā yattaqūna |
(26/12) |
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ |
|
qāla rabbi ʾinnī ʾaḫāfu ʾan yukaḏḏibūni |
(26/13) |
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ |
|
wa‑yaḍīqu ṣadrī wa‑lā yanṭaliqu lisānī fa‑ʾarsil ʾilā hārūna |
(26/14) |
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ |
|
wa‑lahum ʿalayya ḏanbun fa‑ʾaḫāfu ʾan yaqtulūni |
(26/15) |
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بَِٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ |
|
qāla kallā fa‑ḏhabā bi‑ʾāyātinā ʾinnā maʿakum mustamiʿūna |
(26/16) |
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
fa‑ʾtiyā firʿawna fa‑qūlā ʾinnā rasūlu rabbi l‑ʿālamīna |
(26/17) |
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ |
|
ʾan ʾarsil maʿanā banī ʾisrāʾīla |
(26/18) |
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ |
|
qāla ʾa‑lam nurabbika fīnā walīdan wa‑labiṯta fīnā min ʿumurika sinīna |
(26/19) |
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ |
|
wa‑faʿalta faʿlataka llatī faʿalta wa‑ʾanta mina l‑kāfirīna |
(26/20) |
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ |
|
qāla faʿaltuhā ʾiḏan wa‑ʾană mina ḍ‑ḍāllīna |
(26/21) |
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
|
fa‑farartu minkum lammā ḫiftukum fa‑wahaba lī rabbī ḥukman wa‑ǧaʿalanī mina l‑mursalīna |
(26/22) |
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ |
|
wa‑tilka niʿmatun tamunnuhā ʿalayya ʾan ʿabbadta banī ʾisrāʾīla |
(26/23) |
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
qāla firʿawnu wa‑mā rabbu l‑ʿālamīna |
(26/24) |
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ |
|
qāla rabbu s‑samāwāti wa‑l‑ʾarḍi wa‑mā baynahumā ʾin kuntum mūqinīna |
(26/25) |
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ |
|
qāla li‑man ḥawlahū ʾa‑lā tastamiʿūna |
(26/26) |
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ |
|
qāla rabbukum wa‑rabbu ʾābāʾikumu l‑ʾawwalīna |
(26/27) |
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ |
|
qāla ʾinna rasūlakumu llaḏī ʾursila ʾilaykum la‑maǧnūnun |
(26/28) |
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ |
|
qāla rabbu l‑mašriqi wa‑l‑maġribi wa‑mā baynahumā ʾin kuntum taʿqilūna |
(26/29) |
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ |
|
qāla la‑ʾini ttaḫaḏta ʾilāhan ġayrī la‑ʾaǧʿalannaka mina l‑masǧūnīna |
(26/30) |
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ |
|
qāla ʾa‑wa‑law ǧiʾtuka bi‑šayʾin mubīnin |
(26/31) |
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ |
|
qāla fa‑ʾti bihī ʾin kunta mina ṣ‑ṣādiqīna |
(26/32) |
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ |
|
fa‑ʾalqā ʿaṣāhu fa‑ʾiḏā hiya ṯuʿbānun mubīnun |
(26/33) |
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ |
|
wa‑nazaʿa yadahū fa‑ʾiḏā hiya bayḍāʾu li‑n‑nāẓirīna |
(26/34) |
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ |
|
qāla li‑l‑malaʾi ḥawlahū ʾinna hāḏā la‑sāḥirun ʿalīmun |
(26/35) |
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ |
|
yurīdu ʾan yuḫriǧakum min ʾarḍikum bi‑siḥrihī fa‑māḏā taʾmurūna |
(26/36) |
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ |
|
qālū ʾarǧih wa‑ʾaḫāhu wa‑bʿaṯ fĭ l‑madāʾini ḥāširīna |
(26/37) |
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ |
|
yaʾtūka bi‑kulli saḥḥārin ʿalīmin |
(26/38) |
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ |
|
fa‑ǧumiʿa s‑saḥaratu li‑mīqāti yawmin maʿlūmin |
(26/39) |
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ |
|
wa‑qīla li‑n‑nāsi hal ʾantum muǧtamiʿūna |
(26/40) |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ |
|
laʿallanā nattabiʿu s‑saḥarata ʾin kānū humu l‑ġālibīna |
(26/41) |
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ |
|
fa‑lammā ǧāʾa s‑saḥaratu qālū li‑firʿawna ʾa‑ʾinna lanā la‑ʾaǧran ʾin kunnā naḥnu l‑ġālibīna |
(26/42) |
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ |
|
qāla naʿam wa‑ʾinnakum ʾiḏan la‑mina l‑muqarrabīna |
(26/43) |
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ |
|
qāla lahum mūsā ʾalqū mā ʾantum mulqūna |
(26/44) |
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ |
|
fa‑ʾalqaw ḥibālahum wa‑ʿiṣiyyahum wa‑qālū bi‑ʿizzati firʿawna ʾinnā la‑naḥnu l‑ġālibūna |
(26/45) |
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ |
|
fa‑ʾalqā mūsā ʿaṣāhu fa‑ʾiḏā hiya talqafu mā yaʾfikūna |
(26/46) |
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ |
|
fa‑ʾulqiya s‑saḥaratu sāǧidīna |
(26/47) |
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
qālū ʾāmannā bi‑rabbi l‑ʿālamīna |
(26/48) |
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ |
|
rabbi mūsā wa‑hārūna |
(26/49) |
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ |
|
qāla ʾāmantum lahū qabla ʾan ʾāḏana lakum ʾinnahū la‑kabīrukumu llaḏī ʿallamakumu s‑siḥra fa‑la sawfa taʿlamūna la‑ʾuqaṭṭiʿanna ʾaydiyakum wa‑ʾarǧulakum min ḫilāfin wa‑la‑ʾuṣallibannakum ʾaǧmaʿīna |
(26/50) |
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ |
|
qālū lā ḍayra ʾinnā ʾilā rabbinā munqalibūna |
(26/51) |
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ |
|
ʾinnā naṭmaʿu ʾan yaġfira lanā rabbunā ḫaṭāyānā ʾan kunnā ʾawwala l‑muʾminīna |
(26/52) |
۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ |
|
wa‑ʾawḥaynā ʾilā mūsā ʾan ʾasri bi‑ʿibādī ʾinnakum muttabaʿūna |
(26/53) |
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ |
|
fa‑ʾarsala firʿawnu fĭ l‑madāʾini ḥāširīna |
(26/54) |
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ |
|
ʾinna hāʾulāʾi la‑širḏimatun qalīlūna |
(26/55) |
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ |
|
wa‑ʾinnahum lanā la‑ġāʾiẓūna |
(26/56) |
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ |
|
wa‑ʾinnā la‑ǧamīʿun ḥāḏirūna |
(26/57) |
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ |
|
fa‑ʾaḫraǧnāhum min ǧannātin wa‑ʿuyūnin |
(26/58) |
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ |
|
wa‑kunūzin wa‑maqāmin karīmin |
(26/59) |
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ |
|
ka‑ḏālika wa‑ʾawraṯnāhā banī ʾisrāʾīla |
(26/60) |
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ |
|
fa‑ʾatbaʿūhum mušriqīna |
(26/61) |
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ |
|
fa‑lammā tarāʾă l‑ǧamʿāni qāla ʾaṣḥābu mūsā ʾinnā la‑mudrakūna |
(26/62) |
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ |
|
qāla kallā ʾinna maʿiya rabbī sa‑yahdīni |
(26/63) |
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ |
|
fa‑ʾawḥaynā ʾilā mūsā ʾani ḍrib bi‑ʿaṣāka l‑baḥra fa‑nfalaqa fa‑kāna kullu firqin ka‑ṭ‑ṭawdi l‑ʿaẓīmi |
(26/64) |
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ |
|
wa‑ʾazlafnā ṯamma l‑ʾāḫarīna |
(26/65) |
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ |
|
wa‑ʾanǧaynā mūsā wa‑man maʿahū ʾaǧmaʿīna |
(26/66) |
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ |
|
ṯumma ʾaġraqnă l‑ʾāḫarīna |
(26/67) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/68) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/69) |
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ |
|
wa‑tlu ʿalayhim nabaʾa ʾibrāhīma |
(26/70) |
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ |
|
ʾiḏ qāla li‑ʾabīhi wa‑qawmihī mā taʿbudūna |
(26/71) |
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ |
|
qālū naʿbudu ʾaṣnāman fa‑naẓallu lahā ʿākifīna |
(26/72) |
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ |
|
qāla hal yasmaʿūnakum ʾiḏ tadʿūna |
(26/73) |
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ |
|
ʾaw yanfaʿūnakum ʾaw yaḍurrūna |
(26/74) |
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ |
|
qālū bal waǧadnā ʾābāʾanā ka‑ḏālika yafʿalūna |
(26/75) |
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ |
|
qāla ʾa‑fa‑raʾaytum mā kuntum taʿbudūna |
(26/76) |
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ |
|
ʾantum wa‑ʾābāʾukumu l‑ʾaqdamūna |
(26/77) |
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
fa‑ʾinnahum ʿaduwwun lī ʾillā rabba l‑ʿālamīna |
(26/78) |
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ |
|
allaḏī ḫalaqanī fa‑huwa yahdīni |
(26/79) |
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ |
|
wa‑llaḏī huwa yuṭʿimunī wa‑yasqīni |
(26/80) |
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ |
|
wa‑ʾiḏā mariḍtu fa‑huwa yašfīni |
(26/81) |
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ |
|
wa‑llaḏī yumītunī ṯumma yuḥyīni |
(26/82) |
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيَٓٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ |
|
wa‑llaḏī ʾaṭmaʿu ʾan yaġfira lī ḫaṭīʾatī yawma d‑dīni |
(26/83) |
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ |
|
rabbi hab lī ḥukman wa‑ʾalḥiqnī bi‑ṣ‑ṣāliḥīna |
(26/84) |
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ |
|
wa‑ǧʿal lī lisāna ṣidqin fĭ l‑ʾāḫirīna |
(26/85) |
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ |
|
wa‑ǧʿalnī min waraṯati ǧannati n‑naʿīmi |
(26/86) |
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ |
|
wa‑ġfir li‑ʾabī ʾinnahū kāna mina ḍ‑ḍāllīna |
(26/87) |
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ |
|
wa‑lā tuḫzinī yawma yubʿaṯūna |
(26/88) |
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ |
|
yawma lā yanfaʿu mālun wa‑lā banūna |
(26/89) |
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ |
|
ʾillā man ʾată llāha bi‑qalbin salīmin |
(26/90) |
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ |
|
wa‑ʾuzlifati l‑ǧannatu li‑l‑muttaqīna |
(26/91) |
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ |
|
wa‑burrizati l‑ǧaḥīmu li‑l‑ġāwīna |
(26/92) |
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ |
|
wa‑qīla lahum ʾayna mā kuntum taʿbudūna |
(26/93) |
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ |
|
min dūni llāhi hal yanṣurūnakum ʾaw yantaṣirūna |
(26/94) |
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ |
|
fa‑kubkibū fīhā hum wa‑l‑ġāwūna |
(26/95) |
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ |
|
wa‑ǧunūdu ʾiblīsa ʾaǧmaʿūna |
(26/96) |
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ |
|
qālū wa‑hum fīhā yaḫtaṣimūna |
(26/97) |
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ |
|
ta‑llāhi ʾin kunnā la‑fī ḍalālin mubīnin |
(26/98) |
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
ʾiḏ nusawwīkum bi‑rabbi l‑ʿālamīna |
(26/99) |
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ |
|
wa‑mā ʾaḍallanā ʾillă l‑muǧrimūna |
(26/100) |
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ |
|
fa‑mā lanā min šāfiʿīna |
(26/101) |
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ |
|
wa‑lā ṣadīqin ḥamīmin |
(26/102) |
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ |
|
fa‑law ʾanna lanā karratan fa‑nakūna mina l‑muʾminīna |
(26/103) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/104) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/105) |
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
|
kaḏḏabat qawmu nūḥin‑i l‑mursalīna |
(26/106) |
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
|
ʾiḏ qāla lahum ʾaḫūhum nūḥun ʾa‑lā tattaqūna |
(26/107) |
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ |
|
ʾinnī lakum rasūlun ʾamīnun |
(26/108) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/109) |
وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
wa‑mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾin ʾaǧriya ʾillā ʿalā rabbi l‑ʿālamīna |
(26/110) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/111) |
۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ |
|
qālū ʾa‑nuʾminu laka wa‑ttabaʿaka l‑ʾarḏalūna |
(26/112) |
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ |
|
qāla wa‑mā ʿilmī bi‑mā kānū yaʿmalūna |
(26/113) |
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ |
|
ʾin ḥisābuhum ʾillā ʿalā rabbī law tašʿurūna |
(26/114) |
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ |
|
wa‑mā ʾană bi‑ṭāridi l‑muʾminīna |
(26/115) |
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ |
|
ʾin ʾană ʾillā naḏīrun mubīnun |
(26/116) |
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ |
|
qālū la‑ʾin lam tantahi yā‑nūḥu la‑takūnanna mina l‑marǧūmīna |
(26/117) |
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ |
|
qāla rabbi ʾinna qawmī kaḏḏabūni |
(26/118) |
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ |
|
fa‑ftaḥ baynī wa‑baynahum fatḥan wa‑naǧǧinī wa‑man maʿiya mina l‑muʾminīna |
(26/119) |
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ |
|
fa‑ʾanǧaynāhu wa‑man maʿahū fĭ l‑fulki l‑mašḥūni |
(26/120) |
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ |
|
ṯumma ʾaġraqnā baʿdu l‑bāqīna |
(26/121) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/122) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/123) |
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
|
kaḏḏabat ʿādun‑i l‑mursalīna |
(26/124) |
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
|
ʾiḏ qāla lahum ʾaḫūhum hūdun ʾa‑lā tattaqūna |
(26/125) |
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ |
|
ʾinnī lakum rasūlun ʾamīnun |
(26/126) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/127) |
وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
wa‑mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾin ʾaǧriya ʾillā ʿalā rabbi l‑ʿālamīna |
(26/128) |
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ |
|
ʾa‑tabnūna bi‑kulli rīʿin ʾāyatan taʿbaṯūna |
(26/129) |
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ |
|
wa‑tattaḫiḏūna maṣāniʿa laʿallakum taḫludūna |
(26/130) |
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ |
|
wa‑ʾiḏā baṭaštum baṭaštum ǧabbārīna |
(26/131) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/132) |
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ |
|
wa‑ttaqŭ llaḏī ʾamaddakum bi‑mā taʿlamūna |
(26/133) |
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ |
|
ʾamaddakum bi‑ʾanʿāmin wa‑banīna |
(26/134) |
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ |
|
wa‑ǧannātin wa‑ʿuyūnin |
(26/135) |
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ |
|
ʾinnī ʾaḫāfu ʿalaykum ʿaḏāba yawmin ʿaẓīmin |
(26/136) |
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ |
|
qālū sawāʾun ʿalaynā ʾa‑waʿaẓta ʾam lam takun mina l‑wāʿiẓīna |
(26/137) |
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ |
|
ʾin hāḏā ʾillā ḫuluqu l‑ʾawwalīna |
(26/138) |
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ |
|
wa‑mā naḥnu bi‑muʿaḏḏabīna |
(26/139) |
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
fa‑kaḏḏabūhu fa‑ʾahlaknāhum ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/140) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/141) |
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
|
kaḏḏabat ṯamūdu l‑mursalīna |
(26/142) |
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
|
ʾiḏ qāla lahum ʾaḫūhum ṣāliḥun ʾa‑lā tattaqūna |
(26/143) |
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ |
|
ʾinnī lakum rasūlun ʾamīnun |
(26/144) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/145) |
وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
wa‑mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾin ʾaǧriya ʾillā ʿalā rabbi l‑ʿālamīna |
(26/146) |
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ |
|
ʾa‑tutrakūna fī mā hāhunā ʾāminīna |
(26/147) |
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ |
|
fī ǧannātin wa‑ʿuyūnin |
(26/148) |
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ |
|
wa‑zurūʿin wa‑naḫlin ṭalʿuhā haḍīmun |
(26/149) |
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ |
|
wa‑tanḥitūna mina l‑ǧibāli buyūtan fārihīna |
(26/150) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/151) |
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ |
|
wa‑lā tuṭīʿū ʾamra l‑musrifīna |
(26/152) |
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ |
|
allaḏīna yufsidūna fĭ l‑ʾarḍi wa‑lā yuṣliḥūna |
(26/153) |
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ |
|
qālū ʾinnamā ʾanta mina l‑musaḥḥarīna |
(26/154) |
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بَِٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ |
|
mā ʾanta ʾillā bašarun miṯlunā fa‑ʾti bi‑ʾāyatin ʾin kunta mina ṣ‑ṣādiqīna |
(26/155) |
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ |
|
qāla hāḏihī nāqatun lahā širbun wa‑lakum širbu yawmin maʿlūmin |
(26/156) |
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ |
|
wa‑lā tamassūhā bi‑sūʾin fa‑yaʾḫuḏakum ʿaḏābu yawmin ʿaẓīmin |
(26/157) |
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ |
|
fa‑ʿaqarūhā fa‑ʾaṣbaḥū nādimīna |
(26/158) |
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
fa‑ʾaḫaḏahumu l‑ʿaḏābu ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/159) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/160) |
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
|
kaḏḏabat qawmu lūṭin‑i l‑mursalīna |
(26/161) |
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
|
ʾiḏ qāla lahum ʾaḫūhum lūṭun ʾa‑lā tattaqūna |
(26/162) |
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ |
|
ʾinnī lakum rasūlun ʾamīnun |
(26/163) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/164) |
وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
wa‑mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾin ʾaǧriya ʾillā ʿalā rabbi l‑ʿālamīna |
(26/165) |
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
ʾa‑taʾtūna ḏ‑ḏukrāna mina l‑ʿālamīna |
(26/166) |
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ |
|
wa‑taḏarūna mā ḫalaqa lakum rabbukum min ʾazwāǧikum bal ʾantum qawmun ʿādūna |
(26/167) |
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ |
|
qālū la‑ʾin lam tantahi yā‑lūṭu la‑takūnanna mina l‑muḫraǧīna |
(26/168) |
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ |
|
qāla ʾinnī li‑ʿamalikum mina l‑qālīna |
(26/169) |
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ |
|
rabbi naǧǧinī wa‑ʾahlī mimmā yaʿmalūna |
(26/170) |
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ |
|
fa‑naǧǧaynāhu wa‑ʾahlahū ʾaǧmaʿīna |
(26/171) |
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ |
|
ʾillā ʿaǧūzan fĭ l‑ġābirīna |
(26/172) |
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ |
|
ṯumma dammarnă l‑ʾāḫarīna |
(26/173) |
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ |
|
wa‑ʾamṭarnā ʿalayhim maṭaran fa‑sāʾa maṭaru l‑munḏarīna |
(26/174) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/175) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/176) |
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لَۡٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
|
kaḏḏaba ʾaṣḥābu l‑ʾaykati l‑mursalīna |
(26/177) |
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
|
ʾiḏ qāla lahum šuʿaybun ʾa‑lā tattaqūna |
(26/178) |
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ |
|
ʾinnī lakum rasūlun ʾamīnun |
(26/179) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
|
fa‑ttaqŭ llāha wa‑ʾaṭīʿūni |
(26/180) |
وَمَآ أَسَۡٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
wa‑mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾin ʾaǧriya ʾillā ʿalā rabbi l‑ʿālamīna |
(26/181) |
۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ |
|
ʾawfŭ l‑kayla wa‑lā takūnū mina l‑muḫsirīna |
(26/182) |
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ |
|
wa‑zinū bi‑l‑qisṭāsi l‑mustaqīmi |
(26/183) |
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ |
|
wa‑lā tabḫasŭ n‑nāsa ʾašyāʾahum wa‑lā taʿṯaw fĭ l‑ʾarḍi mufsidīna |
(26/184) |
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ |
|
wa‑ttaqŭ llaḏī ḫalaqakum wa‑l‑ǧibillata l‑ʾawwalīna |
(26/185) |
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ |
|
qālū ʾinnamā ʾanta mina l‑musaḥḥarīna |
(26/186) |
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ |
|
wa‑mā ʾanta ʾillā bašarun miṯlunā wa‑ʾin naẓunnuka la‑mina l‑kāḏibīna |
(26/187) |
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ |
|
fa‑ʾasqiṭ ʿalaynā kisafan mina s‑samāʾi ʾin kunta mina ṣ‑ṣādiqīna |
(26/188) |
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ |
|
qāla rabbī ʾaʿlamu bi‑mā taʿmalūna |
(26/189) |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ |
|
fa‑kaḏḏabūhu fa‑ʾaḫaḏahum ʿaḏābu yawmi ẓ‑ẓullati ʾinnahū kāna ʿaḏāba yawmin ʿaẓīmin |
(26/190) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ |
|
ʾinna fī ḏālika la‑ʾāyatan wa‑mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna |
(26/191) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
|
wa‑ʾinna rabbaka la‑huwa l‑ʿazīzu r‑raḥīmu |
(26/192) |
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ |
|
wa‑ʾinnahū la‑tanzīlu rabbi l‑ʿālamīna |
(26/193) |
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ |
|
nazala bihi r‑rūḥu l‑ʾamīnu |
(26/194) |
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ |
|
ʿalā qalbika li‑takūna mina l‑munḏirīna |
(26/195) |
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ |
|
bi‑lisānin ʿarabiyyin mubīnin |
(26/196) |
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ |
|
wa‑ʾinnahū la‑fī zuburi l‑ʾawwalīna |
(26/197) |
أَوَ لَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ |
|
ʾa‑wa‑lam yakun lahum ʾāyatan ʾan yaʿlamahū ʿulamāʾu banī ʾisrāʾīla |
(26/198) |
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ |
|
wa‑law nazzalnāhu ʿalā baʿḍi l‑ʾaʿǧamīna |
(26/199) |
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ |
|
fa‑qaraʾahū ʿalayhim mā kānū bihī muʾminīna |
(26/200) |
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ |
|
ka‑ḏālika salaknāhu fī qulūbi l‑muǧrimīna |
(26/201) |
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ |
|
lā yuʾminūna bihī ḥattā yarawu l‑ʿaḏāba l‑ʾalīma |
(26/202) |
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ |
|
fa‑yaʾtiyahum baġtatan wa‑hum lā yašʿurūna |
(26/203) |
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ |
|
fa‑yaqūlū hal naḥnu munẓarūna |
(26/204) |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ |
|
ʾa‑fa‑bi‑ʿaḏābinā yastaʿǧilūna |
(26/205) |
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ |
|
ʾa‑fa‑raʾayta ʾin mattaʿnāhum sinīna |
(26/206) |
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ |
|
ṯumma ǧāʾahum mā kānū yūʿadūna |
(26/207) |
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ |
|
mā ʾaġnā ʿanhum mā kānū yumattaʿūna |
(26/208) |
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ |
|
wa‑mā ʾahlaknā min qaryatin ʾillā lahā munḏirūna |
(26/209) |
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ |
|
ḏikrā wa‑mā kunnā ẓālimīna |
(26/210) |
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ |
|
wa‑mā tanazzalat bihi š‑šayāṭīnu |
(26/211) |
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ |
|
wa‑mā yanbaġī lahum wa‑mā yastaṭīʿūna |
(26/212) |
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ |
|
ʾinnahum ʿani s‑samʿi la‑maʿzūlūna |
(26/213) |
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ |
|
fa‑lā tadʿu maʿa llāhi ʾilāhan ʾāḫara fa‑takūna mina l‑muʿaḏḏabīna |
(26/214) |
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ |
|
wa‑ʾanḏir ʿašīrataka l‑ʾaqrabīna |
(26/215) |
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ |
|
wa‑ḫfiḍ ǧanāḥaka li‑mani ttabaʿaka mina l‑muʾminīna |
(26/216) |
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ |
|
fa‑ʾin ʿaṣawka fa‑qul ʾinnī barīʾun mimmā taʿmalūna |
(26/217) |
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ |
|
wa‑tawakkal ʿală l‑ʿazīzi r‑raḥīmi |
(26/218) |
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ |
|
allaḏī yarāka ḥīna taqūmu |
(26/219) |
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ |
|
wa‑taqallubaka fĭ s‑sāǧidīna |
(26/220) |
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ |
|
ʾinnahū huwa s‑samīʿu l‑ʿalīmu |
(26/221) |
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ |
|
hal ʾunabbiʾukum ʿalā man tanazzalu š‑šayāṭīnu |
(26/222) |
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ |
|
tanazzalu ʿalā kulli ʾaffākin ʾaṯīmin |
(26/223) |
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ |
|
yulqūna s‑samʿa wa‑ʾakṯaruhum kāḏibūna |
(26/224) |
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ |
|
wa‑š‑šuʿarāʾu yattabiʿuhumu l‑ġāwūna |
(26/225) |
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ |
|
ʾa‑lam tara ʾannahum fī kulli wādin yahīmūna |
(26/226) |
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ |
|
wa‑ʾannahum yaqūlūna mā lā yafʿalūna |
(26/227) |
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ |
|
ʾillă llaḏīna ʾāmanū wa‑ʿamilŭ ṣ‑ṣāliḥāti wa‑ḏakarŭ llāha kaṯīran wa‑ntaṣarū min baʿdi mā ẓulimū wa‑sa‑yaʿlamu llaḏīna ẓalamū ʾayya munqalabin yanqalibūna |